Todo planejamento de longo prazo envolve a aceitação do sentimento nem um pouco ameno que seguramente brotará durante o processo, e parecerá fazer de tudo para que o plano seja logo abandonado, uma vez que a meta se encontra muito distante e talvez seja melhor empregar-se em algo mais gratificante. O pior, sem dúvida, é quando o planejamento não almeja senão criar condições para que um outro plano seja executado, e este outro, somente, parece ter verdadeiro valor. Aqui, sente-se todo o peso do universo, bloqueador de possibilidades, injusto e opositor; sente-se doer a estagnação aparente, a impotência perante o mundo, a incapacidade de fazer algo efetivo para acelerar o processo. E assim brota uma terrível frustração. Contudo, avançando-se mentalmente no tempo, visualizando o objetivo concluído, é possível munir-se da certeza de que tudo terá valido a pena. Mas é preciso, antes de tudo, inteirar-se do esforço requerido, pois nem todos estarão dispostos à suportar os dias ruins.
O melhor conselho para a vida intelectual…
O melhor conselho para a vida intelectual é nunca se distanciar da religião, nunca se permitir que os dias corram desprovidos de uma leitura ou de uma prática instrutiva, que não deixam o espírito distanciar-se daquilo que há de superior. O hábito tem de ser imposto, isto é, tem de ser continuado quando a mente se esquiva, para que influa quando não se está pensando, ou se esqueceu da influência que pode exercer. Forçar a rotina é não deixar que as fraquezas interrompam um processo gradual que remove obstáculos para que o intelecto possa florescer.
Tanto a tradição cristã quanto a tradição oriental…
Tanto a tradição cristã quanto a tradição oriental sabem muito bem que o erro pesa muito menos ao leigo que ao conhecedor. Por isso se costuma dizer que se deve refletir cautelosamente antes de se assumir o caminho da renúncia: uma vez feito o voto, a queda é certamente mais severa, e frequentemente irreversível. Assim é para assuntos do espírito. Ai daquele que, ciente do mundo, propõe-se renegá-lo. A partir deste momento, parecerão infinitas as tentações, camufladas cada vez mais sutilmente, sempre à espreita na expectativa de um assentimento mínimo, que não parece nada, mas que consuma para sempre a traição. Daí em diante cai-se e cai-se muito fundo sem que se perceba, passa-se a cometer erros simples, há muito superados, e quando a mente se recorda, num lampejo fortuito, do velho voto, do prévio estado de espírito já inexistente, os quer a ambos, mas já não não pode tê-los, e talvez não poderá nunca mais.
O atributo que se tornou mais característico…
O atributo que se tornou mais característico do português escrito é a utilização apurada dos pronomes, o que já não se vê no português falado, salvo em algumas poucas regiões. Tal domínio, sozinho, pode transformar um texto canhestro em elegante, algo ostensivamente perceptível em traduções. O tradutor inabilidoso, o escritor inabilidoso, não conseguem se valer dos pronomes para dotar os períodos da concisão e do estilo possibilitados pelo idioma, e o resultado é que um discurso gramaticalmente correto, uma tradução semanticamente precisa, soem como mal escritos em português. Talvez, não haja outro elemento da técnica que transmita mais inteligência a um texto, nem outro elemento sobre o qual o estudo dos clássicos mais tem a instruir.